Поэзия и флора
Прогноз обещает опять потепление, и я не против. Но для профилактики жары и пока не истёк срок временного платного аккаунта покажу вам ещё зелёного.
( Read more... )( Green дальше... )
Григол Орбелиани
1861
Перевод Николая Заболоцкого
* МУХАМБАЗИ (от араб. мухаммас) — форма стихосложения, распространившаяся в грузинской лирике со второй половины 18 века под влиянием восточной поэзии.Иногда стихи всплывают в памяти и застревают там, как навязчивые идеи. Но эта навязчивость не тяготит, наоборот, хотя бы немного проясняет, вербализует внутреннее состояние, смутное в такое время года.
Наверное, среди стихотворений Рильке это одно из самых известных и, возможно, где-нибудь в Германии или Швейцарии оно есть в каждой школьной хрестоматии. Как "Люблю грозу в начале мая" или "Мороз и солнце, день чудесный".
Для меня оно - это осень, сама осень, моя осень.
Не переводил эти стихи только ленивый. Нет, вру: ленивый тоже переводил. Потому переводов этих великое множество, от ставших классическими до совсем уже доморощенных.
Под катом помещаю оригинал стихотворения, подстрочник и 11 русских вариантов ( не говорю "переводов", потому что не все они таковыми являются, строго говоря). Их намного больше существует, но больше будет трудно прочесть разом.
Пока суббота, пока октябрь, пока не все листья облетели - почитайте, пожалуйста, и расскажите, какой вам понравился.
Или какие.
Или никакие.
Или переведите даже по-своему.
Итак:
( Read more... )
В юном возрасте я очень любила эти стихи. Сейчас бы я не согласилась на:
В аптеке мне выдали самодельное лекарство в склянке толстого стекла с выпуклыми делениями - 200, 300, 400 мл. Сверху- резиновая крышка,обёрнутая бумагой. Точь-в-точь как в детстве. И вся она пахнет по-аптечному. Сбоку надпись крупными буквами: НАРУЖНОЕ. А чуть выше помельче: "хранить в защищённом от света месте". То есть к содержимому требуется очень гибкий подход- хранить его надо внутри, а употреблять снаружи. И не дай Бог перепутать!
Бережно держа сосуд в объятиях,отправилась домой. Мимо проходили люди, кто в молчании, а кто тихо беседуя.
- Так чем же, чем человек отличается от обезьяны? - услышала настойчивый вопрос. Обернулась: мама беседует с сыном лет десяти. Ответа я не услышала - прошли мимо. Не знаю, какой характер имела беседа - естественнонаучный или философский, но я сразу вспомнила, что именно сегодня уже читала что-то на эту тему.
Пришла домой, открыла книгу - точно, вот:
* * *
По вторникам над мостовой Воздушный шар летал пустой. Он тихо в воздухе парил; В нем кто-то трубочку курил, Смотрел на площади, сады, Смотрел спокойно до среды, А в среду, лампу потушив, Он говорил: Ну, город жив.
Я пережил свои желанья,
Я разлюбил свои мечты;
Остались мне одни страданья,
Плоды сердечной пустоты.
Под бурями судьбы жестокой
Увял цветущий мой венец —
Живу печальный, одинокой,
И жду: придет ли мой конец?
Так, поздним хладом пораженный,
Как бури слышен зимний свист,
Один — на ветке обнаженной
Трепещет запоздалый лист!..