porzelann: (литсо)
[personal profile] porzelann
Вскоре после публикации этого поста в Москве сделалось прохладно. Что и требовалось.
Прогноз обещает опять потепление, и я не против. Но для профилактики жары и пока не истёк срок временного платного аккаунта покажу вам ещё зелёного.




Все эти кусты вырабатывают кислород столетней выдержки - если бы не автомобили, которые портят не только воздух, но и вид.



Среди зелени встречаются и цветные, точнее, цветочные вкрапления.




А это растение отличается от большинства не цветом, а формой листьев:



Видите, они раздвоены, и каждая половинка тоже стремиться к раздвоению. Такая особенность послужила поводом для вдохновения Гёте, который посвятил листочку гинго знаменитое стихотворение:

Этот листик был с Востока
В сад мой скромный занесен,
И для видящего ока
Тайный смысл являет он.
Существо ли здесь живое
Разделилось пополам?
Иль, напротив, сразу двое
Предстают в единстве нам?
И загадку и сомненья
Разрешит мой стих один;
Перечти мои творенья,
Сам я — двойственно един. (перевод В.Левика).

А прямо за деревом ( ищи знакомые формы в правом верхнем углу ) мы обнаружили такого вот мальчика с флейтой:



Парень этот показался мне очень знакомым. Ручаюсь, что видела его в каком-то зимнем саду. И помнится мне, что в том саду рядом с ним жили большие водяные черепахи, для красоты подсвеченные красным. Может, в Петродворце?..


Забегая вперёд, скажу, что после путешествия по Рейнским берегам мне посчастливилось добраться и до Ваймара, где растёт огромный гинго, тот самый, Гётевский. И кроме растений там есть на что посмотреть. Но удастся ли мне показать что-нибудь здесь - не знаю: картинки грузятся медленно, с третьей попытки, и всё это занимает очень много времени.

Date: 2011-08-08 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] sagittario.livejournal.com
о!.. хотелось бы на немецком сей стих прочесть!).. а то "етот листик.." че т сомневаюсь чтоб подобная детскосалдовость была в реале у гете).. а подстрочника хотя б нету?:)
From: [identity profile] porzelann.livejournal.com
Dieses Baums Blatt, der von Osten
Meinem Garten anvertraut,
Gibt geheimen Sinn zu kosten,
Wie's den Wissenden erbaut.

Ist es Ein lebendig Wesen,
Das sich in sich selbst getrennt?
Sind es zwei, die sich erlesen,
Dass man sie als eines kennt.

Solche Frage zu erwidern,
Fand ich wohl den rechten Sinn.
Fühlst du nicht in meinen Liedern,
Dass ich Eins und doppelt bin.
From: [identity profile] sagittario.livejournal.com
Вот дерево с востока
Нашло приют в саду,
И тайный смысл глубокий
Листом несет уму..

вот) никазистенько, но хоть размер сохранен!)).. и без сю-сю))
From: [identity profile] porzelann.livejournal.com
Молодец!))
Вот тебе ещё вариант: http://www.stihi.ru/2010/07/19/5962
From: [identity profile] porzelann.livejournal.com
Кстати, размер у тебя совсем другой.
У Гёте хорей, первый слог ударный. А у тебя типа ямб, обратный размер. Но тоже двусложный, да)
From: [identity profile] sagittario.livejournal.com
тут сказалось мое полное незнание немецкого:)).. я т прочел с уджарением на поледнее солово:)).. но все равно у мене гораздо лучше их обоих, щетаю!)
From: [identity profile] porzelann.livejournal.com
Даже и спорить не буду)

Date: 2011-08-09 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] ninulka.livejournal.com
ыыы:))) вот твое призвание - стихи переводить!)

Profile

porzelann: (Default)
porzelann

December 2012

S M T W T F S
      1
2345678
91011 12131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags